词语解释狐假虎威hú jiǎ hǔ wēi◎假:借。狐狸借老虎之威吓退百兽。比喻依仗别人的势力来恐吓人。
英文the ass in the lion’s skin; (fig) bully people by flaunting one's powerful connections;
翻译英语 lit. the fox exploits the tiger's might (idiom); fig. to use powerful connections to intimidate people德语 die Macht eines höheren für eigene Zwecke missbrauchen (V, Sprichw), mit der Macht eines anderen imponieren (V, Sprichw)法语 (expr. idiom.) Le renard emprunte le prestige du tigre, qqn qui se sert de la puissance d'autrui pour opprimer les gens国语辞典狐假虎威hú jiǎ hǔ wēi◎狐狸与老虎同行,借老虎的威风吓走百兽,却使老虎误信百兽乃畏狐狸而走。见也作“狐虎之威”、“狐借虎威”、“虎威狐假”。
例证《战国策 · 楚策一》。后比喻凭恃有权者的威势恐吓他人、作威作福。《警世通言 · 卷三一 · 赵春儿重旺曹家庄》:“居中的人还要扣些谢礼,他把中人就自看做一半债主,狐假虎威,需索不休。”《文明小史 · 第三〇回》:“这些人只要等到署了个缺,得了个差使,就狐假虎威的发作起来了。”
近义狗仗人势 仗势欺人 恃势凌人